Conectores
Conectores que secuencian la acción (Časové spojky)
Se usan para indicar el orden en que ocurren los eventos.
de repente / de pronto
(najednou, znenadání, zčistajasna)
→ Expresan que algo ocurre de manera inesperada.
Ejemplos:
- Estábamos viendo la televisión cuando, de repente, se fue la luz.
(Dívali jsme se na televizi, když najednou vypadl proud.)
- Salió a la calle y de pronto empezó a llover.
(Vyšel na ulici a najednou začalo pršet.)
(y) entonces / en aquel momento
(a pak, v tu chvíli)
→ Indican una acción que sigue a otra inmediatamente.
Ejemplos:
- Estábamos en casa y entonces sonó el teléfono.
(Byli jsme doma a pak zazvonil telefon.)
- En aquel momento me di cuenta de que había olvidado las llaves.
(V tu chvíli jsem si uvědomil, že jsem zapomněl klíče.)
al final
(nakonec)
→ Se usa para cerrar un relato o indicar la conclusión de una secuencia de eventos.
Ejemplos:
- Pensamos en muchas opciones, pero al final decidimos viajar a España.
(Zvažovali jsme mnoho možností, ale nakonec jsme se rozhodli jet do Španělska.)
- No sabía qué hacer, pero al final hablé con ella.
(Nevěděl jsem, co dělat, ale nakonec jsem s ní promluvil.)
Conectores que secuencian la causa (Příčinné spojky)
Nos dicen por qué ocurre algo.
como (protože, jelikož)
→ Se usa al principio de la oración para explicar la causa.
Ejemplos:
- Como no tenía dinero, no compré el libro.
(Jelikož jsem neměl peníze, nekoupil jsem si tu knihu.)
porque (protože)
→ Se usa en medio o al final de la oración para explicar la causa.
Ejemplos:
- No fui al cine porque estaba enfermo.
(Nešel jsem do kina, protože jsem byl nemocný.)
Conectores para expresar el contraste entre ideas (Spojky pro vyjádření kontrastu)
Nos ayudan a expresar oposición o contraste entre dos ideas.
pero
(ale)
→ Se usa para expresar una oposición suave entre dos ideas.
Ejemplos:
- Me gusta el chocolate, pero no quiero comerlo todos los días.
(Mám rád čokoládu, ale nechci ji jíst každý den.)
- Es muy simpático, pero a veces habla demasiado.
(Je velmi sympatický, ale někdy mluví moc.)
sin embargo
(nicméně, přesto však)
→ Expresa un contraste más fuerte y formal que "pero".
Ejemplos:
- Estaba muy cansado; sin embargo, siguió trabajando.
(Byl velmi unavený, nicméně pokračoval v práci.)
- No estudió mucho, sin embargo, aprobó el examen.
(Moc se neučil, přesto však zkoušku zvládl.)
aunque
(i když, ačkoliv)
→ Introduce una idea que contradice la anterior.
Ejemplos:
- Aunque hace frío, voy a salir sin abrigo.
(I když je zima, půjdu ven bez kabátu.)
- Aunque no me gusta el fútbol, fui al partido con mis amigos.
(Ačkoliv nemám rád fotbal, šel jsem na zápas s přáteli.)