Conectores

Conectores que secuencian la acción (Časové spojky)

Se usan para indicar el orden en que ocurren los eventos.

de repente / de pronto 

(najednou, znenadání, zčistajasna)

→ Expresan que algo ocurre de manera inesperada.

                                 Ejemplos:

  • Estábamos viendo la televisión cuando, de repente, se fue la luz.
    (Dívali jsme se na televizi, když najednou vypadl proud.)
  • Salió a la calle y de pronto empezó a llover.
    (Vyšel na ulici a najednou začalo pršet.)

(y) entonces / en aquel momento 

(a pak, v tu chvíli)                    

→ Indican una acción que sigue a otra inmediatamente.

                                 Ejemplos:

  • Estábamos en casa y entonces sonó el teléfono.
    (Byli jsme doma a pak zazvonil telefon.)
  • En aquel momento me di cuenta de que había olvidado las llaves.
    (V tu chvíli jsem si uvědomil, že jsem zapomněl klíče.)

al final 

 

(nakonec)                                 

→ Se usa para cerrar un relato o indicar la conclusión de una secuencia de eventos.

Ejemplos:

  • Pensamos en muchas opciones, pero al final decidimos viajar a España.
    (Zvažovali jsme mnoho možností, ale nakonec jsme se rozhodli jet do Španělska.)
  • No sabía qué hacer, pero al final hablé con ella.
    (Nevěděl jsem, co dělat, ale nakonec jsem s ní promluvil.)

Conectores que secuencian la causa (Příčinné spojky)

Nos dicen por qué ocurre algo.

como (protože, jelikož)

→ Se usa al principio de la oración para explicar la causa.

Ejemplos:

  • Como no tenía dinero, no compré el libro.
    (Jelikož jsem neměl peníze, nekoupil jsem si tu knihu.)

porque (protože)

→ Se usa en medio o al final de la oración para explicar la causa.

Ejemplos:

  • No fui al cine porque estaba enfermo.
    (Nešel jsem do kina, protože jsem byl nemocný.)

Conectores para expresar el contraste entre ideas (Spojky pro vyjádření kontrastu)

Nos ayudan a expresar oposición o contraste entre dos ideas.

pero

(ale)

→ Se usa para expresar una oposición suave entre dos ideas.

Ejemplos:

  • Me gusta el chocolate, pero no quiero comerlo todos los días.
    (Mám rád čokoládu, ale nechci ji jíst každý den.)
  • Es muy simpático, pero a veces habla demasiado.
    (Je velmi sympatický, ale někdy mluví moc.)

sin embargo

(nicméně, přesto však)

→ Expresa un contraste más fuerte y formal que "pero".

Ejemplos:

  • Estaba muy cansado; sin embargo, siguió trabajando.
    (Byl velmi unavený, nicméně pokračoval v práci.)
  • No estudió mucho, sin embargo, aprobó el examen.
    (Moc se neučil, přesto však zkoušku zvládl.)

aunque

(i když, ačkoliv)

→ Introduce una idea que contradice la anterior.

Ejemplos:

  • Aunque hace frío, voy a salir sin abrigo.
    (I když je zima, půjdu ven bez kabátu.)
  • Aunque no me gusta el fútbol, fui al partido con mis amigos.
    (Ačkoliv nemám rád fotbal, šel jsem na zápas s přáteli.)